Committed Literature vs. Autonomous Art
An officer of the Nazi occupation forces visited the painter [Picasso] in his studio and, pointing to
Adorno’s On Commitment was written roughly 15 years after Sartre’s treatise What Is Writing? Sartre’s ideas on writing, while revised by a number of writers over years, like Merleau-Ponty, it was not completely challenged until Adorno. The basic argument goes something like this. Sartre contends that only committed art, by which he means prose specifically, can confront power structures, can, as people are fond to saying, speak truth to power. The prose writer, Sartre contends, “is a speaker . . . [who] makes use of words to act upon the world.”[2] Writing is act that Sartre equates with speaking and acting the world. He should ask himself what would happen if everybody read what I write, with the intention the he can change the world. “The writer has chosen to reveal the world and particularly to reveal man to other men so that the latter may assume full responsibility before the object which thus been thus laid bare.”[3] For Adorno, he sees differences between art that it committed and art he considers to be automonous. Autonomous art is that which does not carry an overtly political message in service to an ideal, but which has one anyway. He differentiates both of these from an art that is purely for the market, a commodity, which has no political life at all and cannot even be considered art. For all others, though, committed and autonomous art, it is actually autonomous art that is preferred. The autonomous art object is not one that is apolitical at all, he argues, but is one that is not partisan and short-sighted in its approach. After all, Adorno argues, you cannot write a great novel that is anti-semitic, regardless of how well-written it is. He then goes on to talk about Brecht, of whom much is made about his own political commitment. Perhaps Brecht is important, yet it is not, Adorno contends, his most partisan political plays that are his greatest. When he is praised, it is for his non-committed, least partisan plays and the ones that involve that most “committed” in Sartre’s eyes, are the ones that must routinely be overlooked or forgiven for their commitment. His example is Brecht’s treatment of Arturio Ui. “The true horror of fascism is conjured away” Adorno informs us. “[I]t is no longer a slow end-product of the concentration of social power, but mere hazard, like an accident or crime.[4] Saint Joan or The Good Woman of Szechuan, likewise show that “the more preoccupied Brecht becomes with information, and the less he looks for images, the more he misses the essence of capitalism which the parable is supposed to present.[5]” In Sartre’s own writing, too, his “plays are vehicles for the author’s ideas, which have been left behind in the race of esthetic forms. They operate with traditional intrigues, exalted by an unshaken faith in meanings which can be transferred from art to reality.”[6]
In Sartre we are told that the writer can write only for his time and only, really for his audience. For Sartre, committed language is in its time and place. He is not writing for everyone—but for the people in his time and his place—for his people. “Whether he wants to or not” Sartre contends, “and even if he has eyes on eternal laurels, the writer is speaking to his contemporaries and brothers of his class and race.[7]” Sartre believes that writing for one’s time provides that context for work. It grounds it in its time and place. To make his point about writing for people of your own time, he gives the example of speaking to an American audience, which he believes would not get his prose as readily as a Frenchman.
“There would have to be a good deal of analysis & precaution. I would waste twenty pages in dispelling preconceptions, prejudices and legends. . . . I would have to be sure of my position at every step, I would have to look for images and symbols in American history which would enable them to understand ours. . . . If I were to write about the same subject for Frenchmen we would be entre nous.”
Thus, according to Sartre, all authors have in their mind the audience that they are writing for and thus, the story defined for its readers, is itself, defined.
In contrast, Adorno has no such audience in mind. Adorno does not give the audience as much attention as Sartre does—at least on the surface. But Sartre’s discussion of the audience is What Is Literature? seems a bit facile now. He discusses audience needs only in terms of the race and nationality of the author. He does give a more nuanced example here, talking about the doubled audience – at once the whites of good will, as he calls them—CIO members, radical left, etc.—and blacks who live in this world and understand it. He also talks about not interpolating the racist white person, who is apt to not be moved by the novel. True, he admits, some racist whites might read it and be moved. But this is a mere accident and not the audience that whites seek. But he leaves out a great number of people that are potential readers for this work. Not everyone has his mind made up on this issue as of 1947. There is a huge, uneducated audience out there who could read Wright’s novels and be moved, and Sartre does not really seem to be considering this audience. The reality is that the world is not divided into merely two, or at best three, type of readers—those who would vehemently oppose you, those who support you but lack all of the necessary information to be anything but allies, and those from where you come but who lack the political power from his base.[8] It does not take into account uneducated masses who may not have thought about the implications of blacks not having the opportunities or conditions for voting, believing that they have the law on their side, for example, so that’s all the need. It is, in fact, the exact opposite view point of the abolitionists, who believed that if only people truly understood the position of the oppressed, they would certainly come to their rescue.
Of course, Sartre is really, at bottom, viewing everything in literature through the lens of World War II, and even in that, with a very revisionist lens. First, he feels the very real anguish of a writer who has lived through World War II and who had failed, with his writing, to have stopped it. If only he and other writers had done more. If only all writers had been true to their time, to their people, instead of writing for some imagined, far off audience. It is hard not to read What Is Literature without feeling the weight of its recent history. But here again, Sartre’s beliefs get in the way. Sartre wants to believe that if only people had the facts, if only the writers had lived up to their responsibility, they could have had an impact. For Adorno, it is the uncommitted writing of a Beckett, the accomplishes more than any committed writer, for example that of Brecht, could have.
“Beckett’s Ecce Homo is what human beings have become. As though with eyes drained of tears, they stare silently out of his sentences. The spell they cast, which also binds them, is lifted by being reflected in them. However, the minimal promise of happiness they contain, which refuses to be traded for comfort, cannot be had for a price less than total dislocation, to the point of worldlessness. Here every commitment to the world must be abandoned to satisfy the ideal of the committed work of art—that polemical alienation which Brecht as a theorist invented, and as an artist practiced less and less as he bound himself more tightly to the role of a friend of mankind.”[9]
For Sartre, though, the poetic is the least political of all writing. He starts right off with this premise and spends quite a lot of time on it for something he consider out of scope for consideration. He begins right away talk about other art forms which cannot be committed, among them
Adorno seems to think so. Perhaps Adorno’s dictum about poetry after
The Negritude Poets
my negritude is not a stone
nor a deafness flung against the clamor of the day
my negritude is not a white speck of dead water
on the dead eye of the earth
my negritude is neither tower nor cathedral
it plunges into the red flesh of the soil
it plunges into the blaxing flesh of the sky
my negritude riddles with holes
the dense affliction of its worthy patience.[18]
Interestingly enough, however, is Sartre’s willingness just a scant two years later, to consider poetic text as politically efficacious outside of
Despite these successes, Sartre still had the last word when it comes to committed art. Surrealism successes were still considered transitional, ameliorative, but just a first step in the transforming of society. For Frantz Fanon, the colonial poet uses “florid language” as a middle passage toward the “ultimate objective, a literature of clarity and command.”[26]
“[P]oetic expression becomes less frequent in proportion as the objectives and the methods of the struggle for liberation become more precise. . . . The lament first makes the indictment; then it makes an appeal. In the period that follows, the words of command are heard. . . . This may be properly called a literature of combat, in the sense that it calls on the whole people to fight for their existence as a nation. . . . It is a literature of combat, because it moulds the national consciousness . . . it assumes responsibility.”[27]
Not surprisingly, the introduction for this book, written in 1968, six years after Adorno’s On Commitment, is written by Sartre. Despite the influence on non-linear, no less surrealist, poetry on the real politik of the colonial subject, it was not to be considered a mature tactic, but at best, an intermediate one on the way to mature politics, of which, presumably, Europe was and the
Post-Colonial Politics
“through
understand the mystery of the signifying monkey
in a blue haze of inspiration I reach to the
totality of being.”[28]
In Henry Louis Gates The Signifying Monkey, he introduces the figure of Esu, which he admits, is taken from several African gods but who always indicates the same things, “individuality, satire, parody, irony, open-endedness, ambiguity, sexuality, change, uncertainty, disruption and reconciliation, betrayal and loyalty, closure and disclosure, encasement and eruption.”[29] This list is partial, but what it does contain is all of the conditions of both a post-colonial identity and in many cases, an avant-garde sensibility. While there are some differences between the two, in many cases, they are similar, much more so that Sartre’s call for a committed, unambiguous, transparent literature.
Gates describes the “function of interpretation and language ‘above” that of ordinary language” as function of Esu. “The literature of Esu consists . . . of a direct assertion about the levels if linguistic assent that separate literal from figurative modes of language use.”[30] Just as the post-colonial subject, Esu’s own discourse “is metaphorically, double-voiced.”[31] The Yoruba language, Gates tells us, felt the need to record opposites, such as Whiteness/Africanness, writing/memorization, and cryptographic/phonetic script to explain differences between white (and moslem) cultures and African culture, most notably that of writing. So the legend goes, the African chose gold over writing, and so was doomed to be slave until they could prove the equality of their thought with white men, despite the fact that the white men’s very language was a copy of the cryptographic script employed by the Yoruba.
This is where the Signifying Monkey comes in. For if Esu the interpreter of the open-ended text, the Monkey is the figure that teaches the interpretation of orality. To build on Gates for just a moment, I would like to add that just as the post-colonial subject must speak the literal language of his or her colonizer, must know what words mean on the literal level, there is also open text that must be interpreted as well, whether in ordinary interaction or the context of meta-language, which is just as critical for the colonized. To be able to take words at their face value is a function of power. For the post-colonial subject learning to navigate a world which they did not create, this double-voicedness, this ability to learn what it is really being said alongside what is actually said, is a critical part of consciousness. Thus, the doubling of the voice here: the double-voicedness of Esu/the Monkey representing the need to speak and to write in the colonists voice, in the colonists language.
In Not the Other Avant-Garde, James Harding and John Rouse look at parallels and disconnects between the avant-garde, historically defined as white and European, and post-colonial movements. They see avant-garde art as practices that been used, mined for western art, while they were at the same time not avant-garde in their own countries, but traditional forms. So like the Signifying Monkey that Gates writes about, they come from ancient traditions like the Yoruba in Africa, or the avant-garde in
“In many respects, western avant-garde arts have recuperated cultural practices, in
particular, artistic techniques and forms that had been forgotten, abandoned, or decried in the specific history of European cultures since the Renaissance. These acts of recuperation have often built on significant similarities between premodern practices in non-western cultures and transformative cultural practices developed since the early twentiteth century.” [32]
Christopher Innes, likewise develops the theory that “the avant-garde is always a return to the primitive.”[33] Ishmael Reed has indicated that he doesn’t trust modernism and the avant-garde because he doesn’t feel that it’s terribly new. To Reed, there is a borrowing of the modernist avant-garde from a lot of places, not the least of which is the Puritan poets:
I think that avant- garde movements tend to take themselves too seriously and believe that they are originating forms which are, in fact, ancient. For example the whole Imagist manifesto of conciseness and economy in language could probably be traced to the Puritans, who had a "no frills" philosophy which influenced architecture and poetry. . . My research indicates that the women were the founders of, or formed the real foundation of the movement, like Amy Lowell and Harriet Monroe and others, who were neglected.[34]
Finally, John Conteh Morgan has noted that “[i]t is one of the ironies in transnational cultural relations that what has been considered modernist or postmodernist, avant-garde, cutting edge, in the West . . . is in fact quite simply “traditional” or “premodern.”[35]
As with Sartre and Adorno (and Breton), post-colonial theorists and artists are concerned with freedom. Some theorists however, caution against equating the two completely. Conteh-Morgan contends that the post-colonial struggle “is a political project and not the expression of existential angst. . . . a political struggle for national self-retrieval and cultural re-enfranchisement.”[36] In fact, Conteh-Morgan contends that “[t]he postcolonial francophone avant garde . . . is a movement of return to the local and the ethnic (the African) and a rejection of the foreign (Western) seen as a threat to its identity.” [37] Harding and Rouse cite a “cultural chauvinism that permeated the European avant-garde’s interest in what it appropriated under the guise of primitivism”[38] For Harry Elam, “[h]istorically the Western avant-garde art has celebrated and appropriated the ‘avant’ energy of the racial other even as it excluded the work of the racial other. Thus, it has included race by excluding it.”[39]
But in the case of the Negritude poets and at least Andre Breton, who pretty much was the public face of surrealism at the time, as well is for Sartre, there was the racialization of literature happening, as early as 1945. And even as Sartre was putting forth his own ideas about liberation, he was still incrementally flexible enough to see that his ideas would not work for Francophone poets in Martinique or
Bibliography
Adorno, Theodor. On Commitment. Trans. Francis McDonagh.
Conteh-Morgan, John. “The Other Avant-Garde: The Theatre of Radical Aesthetics and the Poetics and Politics of Performance in Contemporary
Depestre, Rene. An Interview with Aimé Césaire.
Fiebach, Joachim. “Avant-Garde and Performance Cultures in
Gates, Henry Louis. The Signifying Monkey: A Theory of African-American Literary Criticism.
Harding, James M. and John Rouse, eds. Not the Other Avant-Garde: The Transnational Foundations of Avant-Garde Performance.
http://www.kirjasto.sci.fi/cesaire.htm Accessed May 3, 2009.
Noland, Carrie. “Red Front Black Front: Aime Cesaire and the Affaire Aragon.” Diacritics, Spring, 2006.
Polizzotti, Mark. Revolution of the Mind: The Life of Andre Breton.
Sartre, John-Paul. What Is Literature and Other Essays.
Zamir, Shamoon. “An Interview with Ishmael Reed” Callaloo, 17:4, 1994, 1131-1157.
[1] Adorno, On Commitment, p. 9
[2] Sartre, What Is Writing, p. 35-36
[3] Sartre, What Is Writing, p. 35-36
[4] Adorno, On Commitment, p. 5
[5] Adorno, On Commitment, p. 5
[6] Adorno, On Commitment, p. 4
[7] Sartre, What is Writing, pg. 70
[8] Sartre does talk about other groups here, mainly being those who are illiterate and thus unable to read the work, and those who are simply indifferent, such as Europeans who presumably have no understanding at all of the situation, I have decided to not these in the discussion of the work, as they are not potential readers at all.
[9] Adorno, On Commitment, p. 10
[10] Sartre, What is Writing, p. 11.
[11] Sartre, What is Writing, p. 12
[12] Sartre, What is Writing, p. 28.
[13] Sartre, What is Writing, pg, 28.
[14] Sartre, What Is Writing, p. 32
[15] Adorno, On Commitment, p, 9
[16] Adorno, On Commitment, p. 2
[17] Adorno, On Commitment, p. 3
[18] Aime Cesaire, Cahier d’un Retour au Pays Natural, cited on http://www.kirjasto.sci.fi/cesaire.htm
[19] Sartre, What Is Literature, p. 154
[20] Ungar, from What is Literature, p; 13
[21] An Interview with Aime Cesaire, p. 77
[22] An Interview with Aime Cesaire, p. 68
[23] An Interview with Aime Cesaire, p. 68
[24] Polizotti, Revolution of the Mind, p. 531
[25] Polizotti, Revolution of the Mind, p. 532
[26] Nolan, Aime Cesaire and the Affaire Aragon, p. 65
[27] Fanon, The Wretched of the Earth, p. 40
[28] Neal, Malcolm X: An Autobiography, quoted in Gates, p. 1
[29] Gates, The Signifying Monkey, 6
[30] Gates, The Signifying Monkey, 6
[31] Gates, The Signifying Monkey, 8
[32] Foebach, Avant-Garde and Performance Cultures in
[33]
[34] Ishmael Reed, p. 1137
[35] Conteh-Morgan, The Other Avant-Garde: The Theatre of Radical Aesthetic and the Poetics and Politics of Contemporary
[36] Conteh-Morgan, The Other Avant-Garde: The Theatre of Radical Aesthetic and the Poetics and Politics of Contemporary
[37] Conteh-Morgan, The Other Avant-Garde: The Theatre of Radical Aesthetic and the Poetics and Politics of Contemporary
[38] Harding and Rouse, Not the Other Avant-Garde, p. 4
[39]
2 comments:
very interesting thank you! also a good clarification of adorno/sartre, their density
Thanks this was very very helpful.
Post a Comment